7.9 KiB
phase, plan, type, wave, depends_on, files_modified, autonomous, must_haves
| phase | plan | type | wave | depends_on | files_modified | autonomous | must_haves | |||||||||||||||||||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 14-translation-polish-testing | 02 | execute | 2 |
|
|
false |
|
Purpose: Complete the Polish translation quality assurance by incorporating user feedback from the review file and executing a comprehensive manual walkthrough of all application pages in Polish.
Output:
- Updated pl.json with all user-requested corrections
- Verified working Polish experience across entire application
- No untranslated strings visible in Polish mode
<execution_context> @/home/golem/.claude/get-shit-done/workflows/execute-plan.md @/home/golem/.claude/get-shit-done/templates/summary.md </execution_context>
@.planning/PROJECT.md @.planning/ROADMAP.md @.planning/STATE.md @.planning/phases/14-translation-polish-testing/14-CONTEXT.md @.planning/phases/14-translation-polish-testing/14-01-SUMMARY.md @.planning/phases/14-translation-polish-testing/14-TRANSLATION-REVIEW.md Translation review file with side-by-side EN|PL comparison of all 1858 strings 1. Open `.planning/phases/14-translation-polish-testing/14-TRANSLATION-REVIEW.md` 2. Review Polish translations, particularly: - Consistency of tone (informal "ty" form throughout) - Technical terms (quest = misja, challenge = wyzwanie, coins = monety) - Pluralization forms (all 4 forms present for plural keys) 3. Edit the review file directly: - Change incorrect Polish translations - Mark corrections clearly 4. Reply with: - "approved" if translations look good - Or paste/describe specific corrections needed Reply with "approved" or provide specific corrections Task 1: Apply translation corrections to pl.json vue-queststream-app/i18n/locales/pl.json Based on user feedback from the checkpoint:-
If user marked specific corrections in the review file:
- Read the updated 14-TRANSLATION-REVIEW.md
- Identify all marked corrections
- Apply each correction to pl.json
- Maintain alphabetical key ordering
- Ensure valid JSON after edits
-
If user approved without corrections:
- No changes needed to pl.json
- Proceed to verification task
-
Run coverage script after changes:
cd vue-queststream-app && npx tsx scripts/i18n-coverage.tsVerify no new issues introduced. Run
npx tsx scripts/i18n-coverage.ts- should pass JSON is valid:cat vue-queststream-app/i18n/locales/pl.json | jq . > /dev/nullAll user-requested corrections applied to pl.json Coverage script passes JSON valid and properly formatted
Auth Flow
- Navigate to /login
- All labels, buttons, error messages in Polish
- Navigate to /register
- Form labels, validation messages in Polish
- Test password reset flow (if applicable)
Parent Dashboard
- Navigate to /parent
- Welcome message, stats, pending approvals in Polish
- Navigate to /parent/children
- Child cards, add child button, empty state
- Navigate to /parent/templates
- Template library, filters, action buttons
- Open any modal (Add Child, Assign Quest, etc.)
- Modal titles, form labels, buttons in Polish
- Navigate to /parent/settings (check all 7 tabs)
- All setting labels, descriptions, save buttons
- Navigate to /parent/profile (check all 3 tabs)
- Account, notifications, authentication tabs
Child Dashboard
- Switch to child profile
- Navigate to /child
- Hero greeting, stats, quest cards
- Navigate to /child/quests
- Quest list, status badges, action buttons
- Navigate to /child/shop
- Reward cards, purchase buttons, coin display
- Navigate to /child/achievements
- Achievement badges, unlock dates, progress
- Navigate to /child/challenges
- Challenge cards, progress indicators
Visual Checks (Polish strings are longer)
- Buttons don't overflow or truncate
- Table headers fit without breaking layout
- Modal titles fully visible
- Navigation labels fit in header/footer
Pluralization Spot Checks
- Find displays with counts and verify:
- "1 misja" (one form)
- "2 misje" (few form)
- "5 misji" (many form)
- "21 misja" (one form - tricky!)
Report:
- List any visible English strings
- List any layout issues with Polish text
- List any incorrect translations noticed Reply with "approved" or list issues found
-
If English strings found:
- Locate the component using that string
- Add the key to pl.json with proper translation
- Verify with grep that all usages are covered
-
If layout issues found:
- First try shorter Polish alternatives if available
- Apply minor CSS adjustments (padding, max-width, text-wrap) if needed to maintain layout
- Document any major layout refactoring needed for future (out of scope)
- Minor CSS tweaks for text display are acceptable in this translation phase
-
If pluralization issues found:
- Verify the plural key in pl.json has 4 forms (one|few|many|other)
- Check the pluralization rule is being applied correctly
-
If translation errors noticed:
- Apply corrections to pl.json
- Maintain consistency with other similar strings
-
Re-run verification:
cd vue-queststream-app && pnpm test cd vue-queststream-app && npx tsx scripts/i18n-coverage.ts
-
Unit tests pass:
cd vue-queststream-app && pnpm test -
Manual verification complete (from checkpoints):
- Full app flow works in Polish
- No English strings visible
- Pluralization correct
- Layout intact
<success_criteria>
- User has reviewed and approved translations
- All corrections applied to pl.json
- Full application walkthrough in Polish successful
- No untranslated strings visible when language is Polish
- Polish pluralization works for 1, 2, 5, 21 item counts
- No text overflow or layout breaking due to Polish string length </success_criteria>